出版社:Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture
摘要:Consecutive interpreting is extensively used to help people speaking different languages overcome the barriers to cross-cultural communication. Pragmatic failure in consecutive interpreting can lead to misunderstanding or even offense. The paper analyzes possible causes of pragmatic failures in consecutive interpreting in terms of pragmalinguistic failures and sociopragmatic failures and the differences in languages, thoughts and cultures behind the pragmatic failures, with an intention to raise interpreters’ sensitivity to pragmatic force and cultural differences in cross-cultural communication.. Key words: pragmatic failure, pragmalinguistic failure, sociopragmatic failure, cultural difference, consecutive interpreting Résumé: Dans l’activité communicative transculturelle qu’est l’interprétation consécutive, si l’enterprète ne prend pas conscience de l’échec pragmatique, il entraînera des malentendus dans la communication. L’article présent, sur la base de la théorie de l’échec pragmatique, analyse les raisons de l’échec pragmatique avec des exemples de l’exercice d’interprétation dans l’intention d’élever le niveau de conscience de l’interprète sur l’échec pragmatique pour favoriser la communication. L’analsye s’effectue sous les angles de l’échec pragmalinguistique et de l’échec sociopragmatique. Mots-Clés: échec pragmatique, échec pragmalinguistique, échec sociopragmatique, différence culturelle, interprétation consécutive