出版社:Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture
摘要:De la terre à la lune and Voyage au centre de la terre are Lu Xun’s major translation works of the early years. The present paper firstly discusses the edition, language, strategy of these two translations, and on this basis analyses Lu Xun’s argument for effecting changes in the scientific and educational level by means of science fiction. Key words: Lu Xun, Science fiction, Translation Résumé : De la terre à la lune et Voyage au centre de la terre sont les premières œuvres importantes de traductions de Lu Xun. Cet article traite d’abord de l’édition, du vocabulaire, de la stratégie des deux traductions, et sur cette base il analyse la proposition de Lu Xun d’utiliser la science-fiction à des fins éducatives. Mots clés : Lu Xun, Science-Fiction, Traduction 摘要:《月界旅行》、《地底旅行》是魯迅早年的兩部重要譯作,本文首先探討了這兩部譯作的版本、語言和翻譯策略,在此基礎上分析了魯迅試圖借助科學小說開啟民智的思想。 關鍵詞:魯迅;科學小說;翻譯