首页    期刊浏览 2025年12月18日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Translating Colloquial Egyptian Arabic Poetry Into English—Challenges of the Register and Metaphors: A Contrastive Study
  • 本地全文:下载
  • 作者:Bacem Abdullah Essam ; Esra’ a Mustafa
  • 期刊名称:Higher Education of Social Science
  • 印刷版ISSN:1927-0240
  • 出版年度:2014
  • 卷号:7
  • 期号:2
  • 页码:50-61
  • DOI:10.3968/5623
  • 语种:English
  • 出版社:Canadian Research & Development Center of Sciences and Cultures
  • 摘要:This study tackles the challenges of translating poem composed in colloquial Egyptian Arabic (CEA) into English. It applies Halliday’s concept of register on a CEA poem and its translation to determine the different varieties used in the original and how far they are maintained in the translation. It pays a special attention to the use of metaphors and its relation to the register, highlighting the translation challenge of rendering culture-specific and register-specific metaphors into English. It is evident that both the register and the metaphors carry an essential weight of both the semantic and effective meaning, which is lost to a great extent in the translation. The paper applies a case study on at Al- Gakhs panoramic poem “The Call”: a longitudinal section of the recent three years in the Egyptian society and a précis of the events of the Egyptian revolutionary path. The results reveal that there is a significant correlation between the register and used metaphors. While the register is almost completely lost in the translation; some of the related metaphors are successfully and faithfully rendered into English. This compensates somehow for the lost effective meaning of the register. Notwithstanding, metaphors which are highly related to the registration of colloquial Arabic varieties lose their effective meaning in the translation too. Keeping the tenor and the field is proved not to be enough to communicate the effectiveness and the original semantic meaning.
  • 关键词:Metaphors;Register;Colloquial poems;Arabic varieties;Al-Gakh
国家哲学社会科学文献中心版权所有