摘要:Este artigo objetiva realizar uma análise de três traduções para o inglês do romance Dom Casmurro, de Machado de Assis. A partir de uma abordagem baseada em corpus, procura-se investigar a ocorrência do fenômeno da explicitação nas traduções e apontar os motivos para tal. Para isso, verificaremos o uso do pronome opcional that, a fim de comprovar a tese existente de que textos traduzidos tendem a utilizar esse pronome com maior freqüência do que textos originais. Além disso, o estilo machadiano também será avaliado, numa tentativa de encontrar razões que justifiquem a explicitação nas traduções.
关键词:Machado de Assis;Dom Casmurro;Estudos da tradução baseados em corpus;Explicitação.