摘要:HTTP://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2012n12p369Neste artigo, escrito a quatro mãos, os autores discutem dois “começos”. Na primeira parte, eles falam da abertura do romance Ulysses, destacando aspectos de sua tradução ao português; na segunda parte, falam da evolução das línguas, tal como Joyce a representou no mesmo romance, ao propor, em suas páginas, uma língua selvagem, ou vegetal, e uma lingual primordial, composta de formas verbais embrionárias: o começo dos começos …
关键词:Estudos da Tradução;Estudos da Tradução; Literatura Irlandesa; Telêmaco; Ulysses; James Joyce.