首页    期刊浏览 2024年10月07日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Translating Metadiscourse: An Explanatory Analysis of Problems in Students’ Work
  • 本地全文:下载
  • 作者:Malcolm Williams
  • 期刊名称:Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción
  • 电子版ISSN:2011-799X
  • 出版年度:2010
  • 卷号:3
  • 期号:1
  • 页码:73-90
  • 语种:English
  • 出版社:Universidad de Antioquia
  • 摘要:Normal 0 21 false false false ES-CO JA X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"MS Mincho"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} Normal 0 21 false false false ES-CO JA X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"MS Mincho"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} Resumen: Entre los aspectos de la teoría y el análisis del discurso que todavía deben ser estudiados con mayor profundidad, se encuentra el del metadiscurso, que Hyland define como los medios que utiliza el autor para hacer referencia a sí mismo, al texto o al lector, con el fin de organizar el contenido proposicional del texto, de ayudar al lector a comprender el texto y de persuadir al lector que acepte sus argumentos. El metadiscurso hace parte integral de las herramientas retóricas de las que dispone el autor de un texto. En este artículo, son presentados los diversos elementos metadiscursivos para, seguidamente, analizar la manera como ciertos estudiantes tradujeron (o no) muchos de estos elementos en el marco de trabajos de traducción. Inspirándose en ciertas teorías de la traducción, el autor hace visibles lagunas importantes en el nivel de la traducción del metadiscurso y propone, para solucionarlas, algunas explicaciones provisionales desde la perspectiva de la formación universitaria. Palabras clave: metadiscurso, texto, autor, lector, traducción, teoría. Abstract: One aspect of discourse theory and analysis that has yet to be exploited to any significant extent is metadiscourse, which has been defined by Hyland as "the ways writers refer to the text, the writer and the reader" in order to organize the propositional content of the text, help readers understand the text, and persuade readers to accept their arguments. Metadiscourse is therefore an integral part of a writer's rhetorical arsenal. In this article the author outlines the main types of metadiscourse features and then analyzes the treatment of certain features in student translations. Based on cases analyses and drawing on translation theory, he then highlights some significant shortcomings in students' treatment of metadiscourse and proposes some tentative explanations with translator training in mind. Key words: metadiscourse, text, writer, reader, translation, theory. Résumé : Parmi les aspects de la théorie et de l'analyse du discours qui restent à exploiter en plus grande profondeur figure celui du métadiscours, que Hyland définit ainsi : les moyens que l'auteur utilise pour faire référence à lui-même, au texte et au lecteur en vue d'organiser le contenu propositionnel du texte, d'aider le lecteur à comprendre le texte, et de persuader le lecteur à accepter ses arguments. Le métadiscours fait donc partie intégrale des outils rhétoriques dont dispose l'auteur d'un texte. Dans le présent article, on présente les divers éléments métadiscursifs pour analyser ensuite les façons dont certains étudiants ont rendu (ou non) plusieurs de ces éléments dans le cadre de travaux de traduction. En s'inspirant de certaines théories de la traduction, l'auteur met en lumière quelques lacunes importantes au niveau de la traduction du métadiscours et en propose enfin quelques explications provisoires dans une optique de formation universitaire. Mots clé : metadiscours, texte, auteur, lecteur, traduction, théorie Resumo: Entre os aspectos da teoria e da análise do discurso que ainda devem ser estudados com maior profundidade, encontra-se o do metadiscurso, que Hyland define como os meios que o autor utiliza para fazer referência a si mesmo, ao texto e ao leitor, com o fim de organizar o conteúdo proposicional do texto, de ajudar ao leitor a compreender o texto e de persuadir o leitor para que aceite seus argumentos. O metadiscurso faz parte integral das ferramentas retóricas das que dispõe o autor de um texto. Neste artigo, são apresentados os diversos elementos metadiscursivos para, seguidamente, analisar a maneira como certos estudantes traduziram (ou não) muitos destes elementos em seus trabalhos de tradução. Inspirando-se em certas teorias da tradução, o autor faz visíveis algumas teorias importantes no nível da tradução do metadiscurso e propõe, para solucioná-las, algumas explicações provisórias a partir da perspectiva da formação universitária. Palavras-chave : metadiscurso, texto, autor, leitor, tradução, teoria. Normal 0 21 false false false ES-CO JA X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"MS Mincho"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
  • 关键词:metadiscurso;texto;autor;lector;traducción;teoría;metadiscourse;text;writer;reader;translation;theory
国家哲学社会科学文献中心版权所有