期刊名称:Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción
电子版ISSN:2011-799X
出版年度:2010
卷号:3
期号:2
页码:304-332
语种:English
出版社:Universidad de Antioquia
摘要:Normal 0 21 false false false ES-CO JA X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"MS Mincho"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} Normal 0 21 false false false ES-CO JA X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"MS Mincho"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} Normal 0 21 false false false ES-CO X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} Abstract: There are many different kinds of metaphor, with different grammatical, conceptual and semantic properties. Each of them represents specific problems to the translator. The purpose of this article is to draw attention to these different kinds of metaphor and to their properties, and to underline those that could be a challenge for translation. Keywords: metaphor, translation problems, translator choices. Resumen : Existen diferentes tipos de metáforas, con diferentes propiedades gramaticales, conceptuales y semánticas. Cada una de ellas representa problemas específicos para el traductor. El propósito de este artículo es llamar la atención sobre estos diferentes tipos de metáforas y sobre sus propiedades, centrándonos en aquellos que podrían representar un desafío para el traductor. Palabras clave : metáfora, problemas de traducción, decisiones del traductor. Résumé: Il existe différents types de métaphores, avec des différentes caractéristiques grammaticales, conceptuelles et sémantiques. Chacune représente des problèmes spécifiques pour le traducteur. Le but de cet article est d'attirer l'attention sur ces métaphores et sur ses propriétés, et de nous centrer sur celles qui représentent un défi pour le traducteur. Mots clé: métaphore, problèmes de traduction, décisions du traducteur. Resumo: Existem diferentes tipos de metáforas, com diferentes propriedades gramaticais, conceituais e semânticas. Cada uma delas representa problemas específicos para o tradutor. O propósito deste artigo é chamar a atenção sobre estes diferentes tipos de metáforas e sobre suas propriedades, centrando-nos naqueles que poderiam representar um desafio para o tradutor. Palavras-chave: metáfora, problemas de tradução, decisões do tradutor.