摘要:http://dx.doi.org/10.5007/2175-7917.2009v14n2p44As negociações que se instauram no centro e, principalmente, nas fronteiras das formações sociais, sempre atravessadas por questões de gênero, classe, raça e sexualidade ficam evidentes no campo das representações artísticas em geral, sobretudo nas filmografias que marcam a história de sujeitos diaspóricos, que fazem do próprio trânsito um entre-lugar, marcado ora por ações de revolta e resistência, ora por ações de total submissão. Este artigo aborda uma discussão acerca do discurso colonial (e eurocêntrico) e de sua representação em duas narrativas cinematográficas. Nos filmes Amélia e The Piano, procura-se evidenciar os momentos de tensão e de resistência entre culturas diferentes, a partir do conceito de Tradução Cultural na perspectiva de Homi Bhabha.
其他摘要:Negotiations are being established in the center and especially at the borders of social formations, where crossed by gender, class, race and sexuality is evident in the field of artistic performances in general, especially in the filmographies that mark the history of diasporic subjects, forming one's own transit-between place, marked either by actions of revolt and resistance, or by shares of total submission. This article performs a discussion of colonial discourse (and eurocentric) and its representation in two film narratives. In the film Amelia and The Piano, seeks to highlight the moments of tension and resistance between different cultures, from the concept of Cultural Translation in the perspective of Homi Bhabha.
关键词:Literatura; Teoria Literária; Crítica de Cinema;;Discurso colonial; Cinema; Tradução Cultural.
其他关键词:Literature; literary theory; film criticism;Speech colonial; Cinema; Cultural Translation