首页    期刊浏览 2025年07月16日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:De como se perder na tradução.
  • 其他标题:De como se perder na tradução.
  • 本地全文:下载
  • 作者:Pedro de Souza
  • 期刊名称:Cadernos de Tradução
  • 印刷版ISSN:2175-7968
  • 出版年度:2009
  • 卷号:2
  • 期号:24
  • 页码:213-224
  • 出版社:Universidade Federal de Santa Catarina
  • 摘要:http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2009v2n24p213O objeto deste artigo é a tradução como experiência e ato de escrita. O ponto de partida aqui é processo tradutório como desafio de escrever entre duas línguas, isto é, nem na língua de partida, nem na língua de chegada. Refletimos o entremeio do ato de traduzir em que a transposição de um texto de uma língua para outra implica em perda, tanto de sentido, quanto de palavras. A perspectiva adotada para essa reflexão é a da relação entre sujeito, língua e discurso, conforme propõe a escola francesa de análise de discurso.
  • 其他摘要:The object of this article is the translation as experience and act of writing. The starting point is the text version process as challenge to write between two languages, that is, nor in the language of departure, nor in the language of arrival. I intend to reflect about the act to translate where the transposition of a text from a language to another implies in loss, as much in semantic terms, as in terms of words. The perspective adopted for this reflection is the relation between translator, language and speech, as it considers the French school of speech analysis.
  • 关键词:Escrita; discurso; sentido; tradução; subjetividade.
国家哲学社会科学文献中心版权所有