摘要:http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2008v1n21p135Com o crescente apoio da legislação, a profissão de intérprete de língua de sinais (ILS), no Brasil, vem ganhando, cada vez mais espaço de divulgação. Até recentemente, o público em geral, conhecia somente os intérpretes de conferência de línguas vocais, mas, atualmente, é necessário traçar alguns estudos comparativos entre as duas modalidades de interpretação interlíngüe. Este artigo dispõe-se iniciar um percurso em direção a estes estudos na área da tradução.
其他摘要:With the growing support from legislation, sign language interpreter profession, in Brazil, increases more and more its divulgation. Until recent times, people, in general, knew only conference spoken language interpreters but, nowadays, we need to proceed to comparative studies between these two modalities of interlingual interpretation. This article is proposed to begin an investigation towards this area of translation studies.
关键词:Tradução;Intérprete de língua de sinais; Intérprete de língua vocal; Interpretação interlíngue