摘要:Pretende-se discutir o que há de comum entre as formas antigas emxuqueção, enxempro, eiceção, marfil, rubim, bargantiis , e as brasileiras modernas Maicom, polkan/poncan, vim .Isso é devido às relações entre fones/fonemas e grafemas? Trata-se de processo inerente à língua, no presente, como o foi no passado? Como tratar a representação grafemática por nasal quando não há condicionadores no vocábulo, como em execução (e m xuqueção) e reve n s (< revees < rebeles) ? Acontece o mesmo com marfil/marfim ; rubi/rubim ? No final do século XX, houve no Brasil uma “invasão” de meninos chamados Maico m, de Michael(Jackson).Há inúmeras variedades de cítricos facilmente descascáveis a mão, como as mimosas [1] , as tangerinas , as morgotes , há também as po n cans , ou po l kans , ou pocans ...E por que se diz “eu vou vim amanhã” ou “se ele vim , eu dou o recado” ? [1] Em outras regiões do Brasil, elas recebem nomes como mexericas ou vergamotas.