首页    期刊浏览 2025年12月16日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:UMA TRADUÇÃO DE SIR WALTER SCOTT E O INÍCIO DO CONTO FANTÁSTICO NO BRASIL: O CASO DE "HERMIONA. NOVELLA ALLEMÃA DO SÉCULO XIV" (1830)
  • 本地全文:下载
  • 作者:Wiebke Röben de Alencar Xavier ; Marcos Túlio Fernandes
  • 期刊名称:Cultura e Tradução
  • 印刷版ISSN:2238-9059
  • 出版年度:2014
  • 卷号:3
  • 期号:1
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Cultura e Tradução
  • 摘要:O início do conto fantástico no Brasil tem sido motivo de discussões e controvérsias em torno das traduções e imitações das narrativas de E.T.A. Hoffmann, já que no “século XIX, ‘conto fantástico’ é sinônimo de ‘conto à la Hoffmann’. Já em 1830, Hélio Lopes (1997) registra que o efêmero periódico brasileiro O Beija-flor havia publicado em seu oitavo e último número a tradução literária “Hermiona. Novella Allemãa do século XIV”. Considerada como ponto de partida da literatura fantástica no Brasil, essa contribuição analisará a tradução e os processos de transferências culturais em torno dessa “novella alemãa” no Beija-flor, que tomou como base uma anedota do romance histórico Anne of Geierstein (1829), que integra os Waverley Novels do escritor escocês Sir Walter Scott.
  • 关键词:Literatura; Tradução;Tradução
国家哲学社会科学文献中心版权所有