首页    期刊浏览 2024年09月20日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:LEGENDAGEM PARA SURDOS E ENSURDECIDOS (LSE): A SEGMENTAÇÃO NA LSE DE FILMES BRASILEIROS EM DVD
  • 本地全文:下载
  • 作者:Élida Gama Chaves ; Vera Lúcia Santiago Araújo
  • 期刊名称:Cultura e Tradução
  • 印刷版ISSN:2238-9059
  • 出版年度:2011
  • 卷号:1
  • 期号:1
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Cultura e Tradução
  • 摘要:A tradução audiovisual tem recorrido aos estudos baseados em corpora com o objetivo de encontrar regularidades presentes no corpus bem como sistematizar padrões de análises de modo rápido e preciso. Pesquisas em legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE) e audiodescrição já demonstraram a eficiência dessa metodologia por meio da descrição sistematizada de corpora, como os estudos realizados por Hurtado (2007), Salway (2007), Kalantzi (2008), Perego (2003 e 2009), Chaves (2009), e Feitosa (2010). Para ampliar as discussões no âmbito da tradução audiovisual e da lingüística de corpus proponho descrever os problemas de segmentação encontrados na LSE de filmes brasileiros em DVD com auxílio do programa de análise lexical Wordsmith Tools 5.0. Segundo Diaz Cintas e Remael (2007) a segmentação na legendagem diz respeito à divisão dos diálogos, da fala, etc. em seções ou segmentos, chamados legendas. Se a segmentação não for cuidadosa, os leitores farão esforço para decodificar o texto e poderão se cansar mais rapidamente e perder o prazer proporcionado pelo programa. Os resultados demonstram problemas de segmentação entre linhas numa mesma legenda e entre duas ou mais legendas.
  • 关键词:Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE); Segmentação; Linguística de corpus
国家哲学社会科学文献中心版权所有