首页    期刊浏览 2025年12月17日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:HOWARDS END SEGUNDO AS TRADUÇÕES BRASILEIRAS
  • 本地全文:下载
  • 作者:José Ailson Lemos de Souza
  • 期刊名称:Cultura e Tradução
  • 印刷版ISSN:2238-9059
  • 出版年度:2011
  • 卷号:1
  • 期号:1
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Cultura e Tradução
  • 摘要:Nesse trabalho, abordamos alguns aspectos das traduções brasileiras do romance inglês Howards End (1910), de E. M. Forster. A primeira, de 1993, e a segunda, de 2006, exibem leituras distintas da obra. Primeiramente, discorremos sobre a ambiguidade no romance, que possibilita leituras divergentes quanto a questões como a dos gêneros sexuais. Em seguida, apresentamos alguns conceitos teóricos dos Estudos de Tradução, com base em Even-Zohar (1990), Bassnett (2002) e Lefevere (2007). Por fim, examinamos o processo de reescritura que orientou as traduções. As traduções do romance se complementam. A primeira teve o mérito de apresentá-lo para o público brasileiro. A segunda beneficiou-se de uma compreensão do todo da obra, da leitura crítica sobre o autor e da ambiguidade do texto para reescrevê-lo como romance à frente de seu tempo por supostamente criticar a estética modernista.
  • 关键词:literatura inglesa; literatura traduzida; reescritura
国家哲学社会科学文献中心版权所有