首页    期刊浏览 2025年04月22日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:CONTRIBUIÇÕES DA LINGUÍSTICA DE CORPUS PARA A TRADUÇÃO E ANÁLISE LITERÁRIA
  • 本地全文:下载
  • 作者:Diana Costa Fortier Silva
  • 期刊名称:Cultura e Tradução
  • 印刷版ISSN:2238-9059
  • 出版年度:2014
  • 卷号:2
  • 期号:1
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Cultura e Tradução
  • 摘要:A linguística de corpus (LC) é uma metodologia de pesquisa que se baseia na análise de conjuntos de produtos linguísticos - corpora - através de softwares específicos para este fim. Desde seu surgimento, as aplicações da LC têm se multiplicado, contribuindo para o desenvolvimento de áreas como a lexicografia/terminologia e o ensino de línguas, entre outras. Seu emprego como ferramenta auxiliar em estudos do texto literário - e da tradução literária, por consequência - é, porém, bastante mais recente e menos difundido. O caráter hermenêutico do trabalho crítico, e também da atividade tradutória, exige do crítico ou tradutor uma quantidade elevada de tarefas, algumas das quais poderiam ser realizadas por um software de tratamento de textos. Análises repetitivas e cansativas podem ser realizadas de forma automática através do uso de ferramentas computacionais, que fornecem resultados precisos com o simples clique de um mouse. Assim, a capacidade de processor grandes quantidades de dados de maneira extremamente rápida pode transformar o computador em um grande aliado do estudioso de literatura. O crítico ou tradutor pode focalizar suas energias nas operações interpretativas, que constituem o verdadeiro cerne do trabalho crítico e/ou tradutório. Este trabalho focaliza os resultados de pesquisas sobre o uso da LC na análise e tradução literária que nos levam a ver nesta metodologia um poderoso aliado do estudioso de literatura e de tradução literária.
  • 关键词:linguística de corpus; estudos da tradução; tradução literária
国家哲学社会科学文献中心版权所有