首页    期刊浏览 2025年12月29日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:The Same but Different—Researching Language and Culture in the Lives of Polish People in England
  • 本地全文:下载
  • 作者:Bogusia Temple ; Katarzyna Koterba
  • 期刊名称:Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research
  • 印刷版ISSN:1438-5627
  • 出版年度:2009
  • 卷号:10
  • 期号:1
  • 语种:English
  • 出版社:Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research
  • 摘要:Dieser Beitrag widmet sich der kulturellen Repräsentation im Rahmen der Mehrsprachigkeitsforschung. Es werden Forschungsansätze behandelt, die davon ausgehen, dass Personen sich in unterschiedlichen Sprachen auch unterschiedlich präsentieren. Darüber hinaus wird in diesen Zusammenhang die These vertreten, dass Übersetzer/innen und Forschende im Zuge ihrer Übersetzungsarbeit die lebengeschichtlichen Fälle ihrer Untersuchungen nicht nur beschreiben, sondern auch mit konstruieren. Die Repräsentationsakte seitens der Beforschten wie auch der Forschenden über Sprachgrenzen hinweg haben Konsequenzen für die Forschungsergebnisse. Unsere Grundüberlegungen werden wir anhand eigener Forschung über polnisch sprechende Personen im Großraum Manchester (England) illustrieren. Es werden Aspekte der Interpretation und Translation in der Erzählforschung beleuchtet, um von dort ausgehend zentale methodologische Überlegungen für den Forschungsprozess in den Blick zu nehmen. Wir sprechen uns dabei gegen die Behandlung von Sprache als undifferenziertes Medium aus und ebenso gegen die Sichtweise, dass Personen, die eine bestimmte Sprache sprechen, problemlos alle Sprecher/innen dieser Sprache repräsentieren können. Alle Sprachen sind sprachintern differenziert und wer übersetzt, greift in die Ergebniskonstruktion ein. URN: urn:nbn:de:0114-fqs0901319
  • 其他摘要:This article is concerned with issues of representation within cross language research. We examine research that suggests people may present themselves differently in different languages. Moreover, it has been argued that translators/researchers produce accounts of people's lives rather than just describe them within their translations. These representational moves by both research participants and researchers across languages have consequences for research findings. We illustrate our arguments in relation to research with Polish speakers in Greater Manchester, England and argue for issues of interpretation and translation within narrative research to move out of methodological notes to become central concerns within research processes. We argue particularly against the treatment of language as an undifferentiated medium and the view that anyone who can speak a language can unproblematically represent all speakers of that language. All languages are internally differentiated and who translates influences the findings. URN: urn:nbn:de:0114-fqs0901319
  • 关键词:Übersetzung;Erzählung;Repräsentation;Kultur;Sprache;interkulturelle Forschung;translation;narrative;representation;culture;language;cross-cultural research;traducción;narrativa;representación;cultura;lenguaje;investigación transcultural
  • 其他关键词:translation; narrative; representation; culture; language; cross-cultural research
国家哲学社会科学文献中心版权所有