首页    期刊浏览 2024年09月18日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Review Essay: Discourse "Makes" Reality—A Discourse Analysis About Translating Medical Briefings
  • 本地全文:下载
  • 作者:Werner Schneider
  • 期刊名称:Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research
  • 印刷版ISSN:1438-5627
  • 出版年度:2005
  • 卷号:6
  • 期号:1
  • 语种:German
  • 出版社:Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research
  • 摘要:Medizinische Aufklärungsgespräche haben die Funktion, den Patienten über seinen Krankheitszustand und das weitere medizinische Vorgehen zu informieren und dazu seine Zustimmung einzuholen. Was aber passiert in solchen Gesprächen, wenn der Patient nicht hinreichend Deutsch spricht, um die ärztlichen Ausführungen zu verstehen, wenn das Aufklärungsgespräch in der Klinik durch ad hoc hinzugezogene Personen – seien es zweisprachige Krankenhausangestellte oder Angehörige – übersetzt wird? Wie beeinflusst dieses Dolmetschen des ärztlichen Diskurses die Wissensvermittlung und die Interaktionsstruktur in diesem Gespräch? Die rezensierte sprachwissenschaftliche Publikation untersucht entlang einer diskursanalytischen Perspektive und mit qualitativem Design vom Deutschen ins Portugiesische übersetzte diagnostische Aufklärungsgespräche im Krankenhaus. Sie zeigt, dass und wie sich der Zugriff auf das vermittelte Wissen für den Patienten durch den Übersetzungsprozess verändert, wie die institutionell vorgegebene Ordnung des ärztlichen Diskurses aufgebrochen wird und wie sich dabei die Aufklärungssituation für nicht deutschsprachige Patienten verschlechtert. Nicht zuletzt mit einer interdisziplinär erweiterten diskursanalytischen Perspektivierung ließen sich im Anschluss an die hier bearbeitete Problemstellung weiterführende Fragestellungen zum Problemkreis von Mehrsprachigkeit im medizinischen Feld und auch in anderen institutionellen Kontexten verfolgen. URN: urn:nbn:de:0114-fqs050131
  • 其他摘要:Medical briefings between physicians and their patients are intended to inform the patient about his disease and ongoing medical treatment as well as to get the patient's consent (agreement). But what happens in these consultations if the patient does not have an adequate grasp of the language to understand the medical explanation and if the dialogue is translated ad hoc—whether by his relatives or by bilingual hospital employees? How is knowledge transfer and the structure of interaction affected by hearing the physicians' discourse through the interpreter? The reviewed linguistic publication follows a discourse analytical approach and examines briefings for informed consent in the hospital, which are translated ad hoc from German into Portuguese. It can be shown that the knowledge transfer for the patient changes, and further, how the communicative order of medical institutional discourse is broken up and thus the quality of consultation for non-German-speaking patients worsens. Following up on the findings of this analysis, the problem of multilingual communication and interaction in the medical field and in other institutional contexts could provide an ongoing research focus on the basis of an interdisciplinary extended discourse analytical perspective. URN: urn:nbn:de:0114-fqs050131
  • 关键词:Sprachwissenschaft;Diskursanalyse;Medizin;Wissen;Mehrsprachigkeit;Krankenhaus;Aufklärungsgespräche;linguistics;discourse analysis;medical knowledge;multilingual;hospital;briefings for informed consent;lingüística;análisis de discurso;conocimiento médico;multilingüe;hospital;reuniones para el consentimiento informado
  • 其他关键词:linguistics; discourse analysis; medical knowledge; multilingual; hospital; briefings for informed consent
国家哲学社会科学文献中心版权所有