摘要:Este trabalho tem o objetivo de analisar atividades propostas em um livro didático de língua inglesa como língua estrangeira que abordem categorias de tradução. A partir da análise das atividades foi possível perceber o uso frequente de recursos tradutórios que auxiliam no aprendizado de língua estrangeira (LE). Esta pesquisa está fundamentada na Abordagem Funcionalista de Tradução e nas Categorias de Tradução. As atividades foram selecionadas levando em consideração as categorias de tradução. A análise demonstrou que o uso da tradução por meio das categorias intralingual e interlingual não é tão explorado no nível inicial de aprendizado de língua inglesa. Identificou-se que o uso mais recorrente no material investigado é o da categoria de tradução intersemiótica, representando 82% de frequência nas atividades analisadas. Conclui-se que, no nível básico de aprendizado de LE, o uso de imagens, fotos, cores e demais elementos não verbais são um auxílio fundamental para o desenvolvimento de língua inglesa.
关键词:Abordagem Funcionalista de Tradução, Categorias de Tradução, Ensino de Línguas Estrangeiras