出版社:Consejo Superior de Investigaciones Científicas
摘要:En este artículo analizo el uso y desarrollo de las construcciones perifrásticas de perfecto con el verbo ἔχω en el griego post-clásico y el bizantino temprano.Concretamente, examino las cuatro construcciones siguientes: (a) ἔχω con el participio aoristo activo/medio (anterior); (b) ἔχω con el participio de perfecto pasivo (resultativo); (c) ἔχω con el participio aoristo o presente pasivo (resultativo) y (d) ἔχω con el participio aoristo o presente activo/medio y complemento temporal (anterior).Mi análisis se basa en un corpus lingüístico variado, en el que distingo las obras de registros «bajo», «medio» y «alto».↓In this article, I analyze the use and development of periphrastic perfect constructions with the Ancient Greek verb «have» (ἔχω) in Post-classical and Early Byzantine Greek.To be more specific, I discuss the following four constructions: (a) ἔχω with active/middle aorist participle (anterior); (b) ἔχω with passive perfect participle (resultative); (c) ἔχω with passive aorist or present participle (resultative) and (d) ἔχω with active/middle aorist or present participle and a temporal adjunct (anterior).My analysis is based on a register-balanced corpus of texts, whereby I distinguish between works of a «low», «middle» and «high» register.