首页    期刊浏览 2025年12月03日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Defensive and Defective Stance in Translation and Translation Criticism in Latvia between the Wars (1918–1940)
  • 本地全文:下载
  • 作者:Andrejs Veisbergs ; Andrejs Veisbergs
  • 期刊名称:Procedia - Social and Behavioral Sciences
  • 印刷版ISSN:1877-0428
  • 出版年度:2016
  • 卷号:231
  • 页码:11-18
  • DOI:10.1016/j.sbspro.2016.09.065
  • 语种:English
  • 出版社:Elsevier
  • 摘要:Abstract Latvia's independence period saw translations on a massive scale. The range of source languages was growing, with English overtaking German (German was also the main intermediary language). The literature translated was also extremely varied, as was quality. The choice of works to be translated was in the hands of translators and publishers, who thought of marketing interests. The agents of translation (translators and publishers) pursued mainly defective stance in translation, while criticism staunchly supported defensive stance. Translations always numerically surpassed native production in the domain of novels. The variety of translation scene came to an abrupt end with the soviet occupation.
  • 关键词:Translation;Latvian;defensive and defective stance;translators;publishers;criticism;visibility.
国家哲学社会科学文献中心版权所有