首页    期刊浏览 2025年06月22日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:O corpus combinado e a pesquisa nos Estudos da tradução baseados em corpora
  • 本地全文:下载
  • 作者:Silvana Maria de Jesus
  • 期刊名称:Letras & Letras
  • 印刷版ISSN:1981-5239
  • 出版年度:2014
  • 卷号:30
  • 期号:2
  • 页码:291-321
  • DOI:10.14393/LL60-v30n2a2014-14
  • 出版社:EDUFU - Editora da Universidade Federal de Uberlândia
  • 摘要:Esta artigo aborda as relações de tradução de SAY/DIZER em textos ficcionais no par lingüístico inglês-português.Adotando uma perspectiva empírica de observação de dados em corpus combinado, este trabalho aborda os tipos de corpora e suas características, detalhando o corpus combinado e os procedimentos metodológicos ao se utilizar dois programas computacionais - WordSmith Tools e SPSS.O corpus combinado apresentado é composto de três romances originais em inglês e suas traduções para o português e três romances originais em português e suas traduções para o inglês, e faz parte do CORDIALL (Corpus Discursivo para Análises Lingüísticas e Literárias) desenvolvido pelos pesquisadores do LETRA (Laboratório Experimental de Tradução) da Faculdade de Letras da UFMG.Os programas WordSmith Tools e SPSS (Statistical Package for the Social Sciences) são utilizados para a extração de dados quantitativos para a construção de um banco de dados.Os resultados apresentam os equivalentes possíveis de SAY/DIZER, segundo as ocorrências do corpus, detectando-se padrões distintos nas relações de tradução, conforme a direção seja do inglês para o português ou do português para o inglês.
  • 关键词:Estudos da tradução baseados em corpora;Corpus combinado;Relações de tradução.
国家哲学社会科学文献中心版权所有