出版社:Servicio de Publicaciones de la Universidad Complutense de Madrid
摘要:La Cantiga de Santa María n.° 63 tiene un interés especial, pues nos ha llegado en múltiples versiones, además de la versión gallego-portuguesa: la latina de fray Juan Gil de Zamora y la castellana contenida en la segunda parte de la Primera Crónica General, redactada bajo Sancho IV, que a su vez fue traducida al gallego. A su vez se tendrá en cuenta una de las versiones francesas, de entre las muchas que circularon en la Edad Media. La comparación entre todas estas versiones permitirá comprobar cómo se realizaron estas adaptaciones y cómo el contexto textual y el ámbito cultural en que se realizaron explica sus rasgos diferenciales.
其他摘要:Cantiga of Santa María nº 63 has a special interest, because it has arrived to us in multiple versions, in addition to the Galicien Portuguese version: the Latin of Fray Juan Gil de Zamora and the Castilian contained in the second part of the Primera Crónica General, written up under Sancho IV, who was as well translated to Galicien. One will consider one of the French versions as well, of between many that circulated in the Middle Ages. The comparison between all these versions will allow to verify how these adaptations were made and how the textual context and the cultural scope in which they were made explain its differentials characteristics.
关键词:hagiografía; milagros; poesía medieval; crónicas medievales; traducción en la Edad Media;;Crítica textual; Literatura; Poesía; Teatro; Traducción e interpretación