首页    期刊浏览 2025年07月08日 星期二
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Feitiçaria e iluminismo: traduções e estratégias editoriais em Portugal no Século XVIII
  • 本地全文:下载
  • 作者:Cláudio DeNipoti ; Magnus Roberto de Mello Pereira
  • 期刊名称:Revista Maracanan
  • 印刷版ISSN:2359-0092
  • 出版年度:2014
  • 卷号:10
  • 期号:10
  • 页码:48-63
  • DOI:10.12957/revmar.2014.13749
  • 出版社:Universidade do Estado do Rio de Janeiro
  • 摘要:O ato de traduzir e publicar livros pode ser visto como um conjunto de práticas culturais, mas também como estratégia de exercício de poder, além de marcar diferenças identitárias.Na segunda metade do século XVIII, duas obras originalmente escritas em italiano foram traduzidas para o português, e publicadas com aval oficial, por um letrado ligado à estrutura administrativa pombalina.Diversas questões emanam deste fato.A primeira diz respeito ao tema da feitiçaria na historiografia contemporânea e a compreensão atual do tema.A segunda questiona como funcionou o tema no desenvolvimento do pensamento iluminista em geral.A terceira se pergunta sobre a função da tradução destes livros no contexto português do fim do século XVIII e, finalmente, sobre como os “agentes” da ilustração portuguesa percebiam sua própria ação e inserção em práticas culturais relacionadas à palavra escrita.Este texto busca apontar caminhos que levem a respostas, ainda que parciais, para esse amplo questionário.
  • 关键词:Palavra impressa; feitiçaria; traduções; pombalismo; Portugal.
国家哲学社会科学文献中心版权所有