摘要:A conjunção subordinativa se é tratada pela gramática tradicional como um conetivo que cria uma relação condicional ou hipotética entre as orações. Um fato seria uma condição ou hipótese que deveria realizar-se para que o outro pudesse realizar-se. Considerada sob a perspectiva da Lingüística Textual, essa conjunção é vista como um conetivo lógico-semântico, já que, diferentemente dos operadores discursivo-argumentativos, que tomam como eixo de reflexão a interação dos protagonistas do discurso, as suas relações se dariam entre as orações, dentro de uma visada lingüística. Este texto tece reflexões sobre estas formas de concepção e pleiteia a existência de, pelo menos, dois se(s), ambos de caráter discursivo (um mais evidentemente que outro): o primeiro teria como base o sistema de referência do mundo objetivo; o segundo teria como pano de fundo o lastro cultural de um grupo, o que se pode provar pelo fato de apenas o último suportar uma contra-enunciação irônica.
其他摘要:The subordinate conjunction if is treated by the traditional grammar as a connective that creates a conditional or hypothetical relation between the sentences. A fact would be a condition or a hypothesis that would have to be become true so that another could be carried be realized. Considered under the perspective of Textual Linguistics, this conjunction is considered as a logical-semantic connective, since, differently from the discursive-argumentative operators, which take are based on the interaction between discourse protagonists, their relations would occur in a properly linguistic point of view. This text presents some reflections on these forms of conception and argues for the existence of at least two if(s), both of a discursive character (one more evidently than the other): the first one would have as a basis the system of reference of the objective world; the second one would have as background the cultural heritage of a social group, which can be evidenced by the fact that only the last one supports an ironic counter-enunciation.