首页    期刊浏览 2024年10月07日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:THE EQUIVALENTS OF ENGLISH ARTICLES INTO INDONESIAN IN SIDNEY SHELDON'S NOVEL : MEMORIES OF MIDNIGHT
  • 本地全文:下载
  • 作者:YULIUS BASTIAN ; NI LUH PUTU SETIARINI
  • 期刊名称:Faculty of Letters
  • 出版年度:2007
  • 卷号:0
  • 期号:0
  • 语种:English
  • 出版社:Faculty of Letters
  • 摘要:keyword: EQUIVALENT, ARTICLE, SIDNEY SHELDON, NOVEL,MEMORIES OF MIDNIGHTABSTRACT :Sometimes, there are many problems that the translators face about the Equivalents of English Articles a/an and the into Indonesian. This study was conducted to answer the question: What are the equivalents English articlesa/an, and the into Indonesian? The aim of the study are to find out theequivalents of English articles a/an, and the into Indonesian. The source of thedata is Memories of Midnight by Sidney Sheldon and its translated version,Padang Bayang Kelabu by Drs. Budijanto T. Pramono. This research uses aqualitative method. The writer collecting the data, identified, classified the dataconcerning with the translation of English articles a/an and the. Then, the writercalculated and categorized the translation of English articles a/an and the. Theresult of the research shows that there are two categories of translating articlesa/an and the, namely translated and untranslated (nil translation or zero). Articles a can be translated into sebuah, seorang, sebilah, suatu, and nil translation or zero. Articles an can be translated into suatu and nil translation or zero. Articles the can be translated into sang, sebuah, saat itu, itu, -nya, yang, para, and nil translation or zero.
国家哲学社会科学文献中心版权所有