摘要:This study wants to find out how English Implicit Organizational Meaning ofSubstitution words are translated into Indonesian. The object of the analysis issentences which contain implicit meaning substitution words in John GrishamsThe Brethren and its Indonesian Version The Brethren Majelis which istranslated by Diniarti Pandia. The writer wants to find out how English implicitorganizational meaning of Substitution words are translated into Indonesian Inthis study, the writer conducted a qualitative research as there is a description ofdata from the source as well as from the product of the translation of implicitmeaning in the novel. Implicit organizational meaning of substitution words canbe translated implicitly or explicitly. A sentence which is translated explicitly asthe translator wants to get a clear and understandable meaning. A sentencewhich is translated implicitly as the translator wants to avoid redundancy.Contextually, it can be understood in the previous sentence or the precedingsentence (Anaphorically or Cataphorically)