摘要:This research is annotated translation of English Business ManagementGlossary. The problems of this research are: (1) âWhat are the difficultiesencountered by the researcher in translating English Business ManagementGlossary? and (2) âHow are those difficulties solved in the translation?â .The aims of this research are: (1) To identify the difficulties encountered by thetranslator in translating English Business Management Glossary; and (2) Howdifficulties are solved which include strategy in translating English businessManagement Glossary. In conducting this annotated translation, the researcheranswers the questions that appear in the introspective and retrospective method.The result of this research is the researcher describes 30 annotations of problemrelated to grammatical structure and Lexicon. The annotations consist of 17annotations of grammatical structure and 13 annotations of lexicon. Theproblems of grammatical structure and lexicon encountered by the researcherwere solved utilizing translation theories. More specifically, to find the besttranslation in translating lexicon, the translator employs translation strategiesnamely, descriptive translation, naturalization, paraphrasing, addition, deletion,explicit and cultural equivalent.