摘要:Quranic documents result has a limited query due to focusing on exact words to retrieve those relevant documents. Therefore, there is variety of results to be useful for the target users to explore Quran documents in proper manner. Thus, this paper presents analysis according to conducted empirical experiments in 12 retrieval processes. Thus a system is needed to retrieve relevant documents across language boundaries as well as monolingual. Therefore, empirical experiments are conducted with the purposes to investigate English-Malay translation approach and vice versa against monolingual searching process. Furthermore, it is also conducted to investigate the performance between keywords and querywords based on total retrieve and relevant for each retrieval process. The retrieval however, included the unnecessary documents because of the translation polysemy. This research also is being applied in retrieving Quran English and Malay translated documents with queries compared to monolingual query searching retrieval. Furthermore, in order to produce more significant result, the comparison between stemmer and monolingual results are successfully analysed to evaluate precision and recall percentages. The most important findings are the use of stemmer more beneficial to the query and documents simultaneously regardless the experiments applied translation or not. It leads more and more relevant results displayed.