首页    期刊浏览 2024年11月29日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Dominique Dufau (1880-1956) notario senpertarraren testu juridikoak euskaraz: lexikoa eta itzultze-lana
  • 其他标题:Dominique Dufau (1880-1956) notario senpertarraren testu juridikoak euskaraz: lexikoa eta itzultze-lana
  • 本地全文:下载
  • 作者:Andrés Urrutia Badiola
  • 期刊名称:Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"
  • 印刷版ISSN:0582-6152
  • 出版年度:2009
  • 卷号:43
  • 期号:1-2
  • 页码:909-950
  • 语种:Basque
  • 出版社:Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"
  • 摘要:Few juridic texts are known in the Basque languague’s history. They have an strong interest, both for the linguists as for the lawyers. In the same way they are a truthful tool to know the Basque strategies for the expression of the law and contract spaces. In this way, the text remembers Dominique Dufau (1880-1956) public notary, “Euskaltzaleen Biltzarra” society’s treasurer and Basque writer. His command of the Basque language and of the fine notarial technique give us a powerful comprehension of two legal documents that he translated into Basque during the 1927 and 1930 years. In this article are included both linguistical and legal topics, in a way to show the use of Basque as an official language for French notarial documents. The article includes too a brief terminological list with French and Basque legal terms.↓Few juridic texts are known in the Basque languague’s history. They have an strong interest, both for the linguists as for the lawyers. In the same way they are a truthful tool to know the Basque strategies for the expression of the law and contract spaces. In this way, the text remembers Dominique Dufau (1880-1956) public notary, “Euskaltzaleen Biltzarra” society’s treasurer and Basque writer. His command of the Basque language and of the fine notarial technique give us a powerful comprehension of two legal documents that he translated into Basque during the 1927 and 1930 years. In this article are included both linguistical and legal topics, in a way to show the use of Basque as an official language for French notarial documents. The article includes too a brief terminological list with French and Basque legal terms.
  • 其他摘要:Few juridic texts are known in the Basque languague’s history. They have an strong interest, both for the linguists as for the lawyers. In the same way they are a truthful tool to know the Basque strategies for the expression of the law and contract spaces. In this way, the text remembers Dominique Dufau (1880-1956) public notary, “Euskaltzaleen Biltzarra” society’s treasurer and Basque writer. His command of the Basque language and of the fine notarial technique give us a powerful comprehension of two legal documents that he translated into Basque during the 1927 and 1930 years. In this article are included both linguistical and legal topics, in a way to show the use of Basque as an official language for French notarial documents. The article includes too a brief terminological list with French and Basque legal terms.
国家哲学社会科学文献中心版权所有