摘要:Yibin in Sichuan was hailed as the capital of Chinese Liquor. Liquor industry is one of the pillar industries in Yibin. Ten-mile Liquor City, the unique industry tourism garden in the Southern Sichuan, is a remarkable window for propagating Wuliangye liquor culture. However, flaws widely exist in the English version of the public signs, such as lack of translation, grammar mistakes, spelling mistakes, disagreement in translation, semantic fault, wordiness, etc., which not only brought inconvenience for foreign tourists but also damaged both the images of the enterprise and the city. This paper summarized flaws in the translation of public signs from the Wuliangye Ten-mile Liquor City and proposed countermeasures to improve the quality of the translation of public signs.