摘要:Sparčiai vystantis informacinės ryšio technologijoms ir augant interneto vartotojų skaičiui, kurio vis didesnę dalį sudaro ne anglakalbiai žmonės, kompanijos ketinančios vystyti savo veiklą globalioje virtualioje erdvėje, susiduria su iššūkiu, kaip tinkamai adaptuoti savo tinklalapių turinį skirtingų tikslinių rinkų vartotojams. Straipsnyje siekiama išskirti būdus, kuriais kultūrinius skirtumus galima būtų atskleisti kuriant ir naudojantis tinklalapiais. Atlikus mokslinių šaltinių analizę pateiktos galimos priežastys, dėl kurių gali įmonių mėginimai adaptuoti tinklalapių turinį gali būti nesėkmingi, taip pat įvardinti tinklalapių elementai, kurie atspindi suvokimo, elgsenos ir simbolinio kultūros lygius. Didžiausias dėmesys skirtas elgsenos lygio analizei. Pateikti pavyzdžiai, iliustruojantys kai kurių kultūros dimensijų atskleidimą tinklalapių turinyje, pritaikytame konkrečios kultūros vartotojams.
其他摘要:The rapid development of information communication technologies and the growing number of internet users, with an increasing proportion of non-English speaking people, companies intending to develop its activities in the global virtual space, face the challenge of how to adapt their web content to consumers of different target markets. The article aims to highlight the ways in which cross-cultural differences can be revealed in the development and usage of the web site. Following the scientific sources analysis there were identified possible failure reasons of attempts to adapt the web site content, as well as the elements of web pages, which reflect the perceptional, behavioral, and symbolic levels of culture. In the analysis mainly focuses on the behavioral level of culture. There are few examples provided in order to illustrate reflection of some of the cultural dimensions in the contents of web sites targeted at users in a specific culture.