首页    期刊浏览 2025年07月10日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:La traducción de las escritoras inglesas y la novela española del primer tercio del siglo XIX: lo histórico, lo sentimental y lo gótico
  • 本地全文:下载
  • 作者:Helena Establier Pérez
  • 期刊名称:Revista de literatura
  • 印刷版ISSN:1988-4192
  • 出版年度:2010
  • 卷号:72
  • 期号:143
  • 页码:95-118
  • DOI:10.3989/revliteratura.2010.v72.i143.205
  • 语种:Spanish
  • 出版社:Consejo Superior de Investigaciones Científicas
  • 摘要:Though women writing was presenting in the England of the first third of century XIX a considerable development and a maturity, the certain thing is that the list of British novelists whose works arrive at that same time at our country is limited enough. All these texts —translated into Spanish in the same dates, the second and the third decades of the century— are framed inside popular genres, with great presence of didactism and sentimentalism, elements derived from the adventures of the heroic narrative and ingredients of Gothic romances. This paper focuses in the scarce translations from English women’s novels presenting elements and narrative techniques characteristic of Gothic tales, a genre very inusual in Spain at the beginning os XIXth century, specifically the works of Sophia Lee, Regina Maria Roche and Ann Radcliffe. Its presence in the Spanish literary panorama of the first third of XIXth. Century reveals the publishing demands of a new public, more and more bourgeois and feminine, eager to consume the readings that entertained the European middle-class of his time and to have access to women writing, as much in the didactic and sentimental field like in the Gothic novel.
  • 关键词:Translation;novel;XIXth. Century;Women writers;Gothic romances;English novel;sentimental novel;Sophia Lee;Regina Maria Roche;Ann Radcliffe;Traducción;novela;siglo XIX;escritoras;novela gótica;novela inglesa;novela sentimental;Sophia Lee;Regina Maria Roche;Ann Radcliffe
国家哲学社会科学文献中心版权所有