摘要:No es necesario comprender una lengua para traducirla, ya que se traduce solamente para aquellos que no la entienden. Así resumía Diderot en una sola frase lo que constituía una opinión generalizada respecto de este oficio que, por muchos siglos, Se constituyó en una especie de pasatiempo que no estaba sujeto a ningún tipo de reglas y en el cual la intuición jugaba un papel estelar.
关键词:lingüística;reseña libro; Traduire: Pour une pédagogie de la traduction; Claude Tatilon