摘要:AbstractThe present study aims at investigating the manner of expression ofadjunctsin English and Persian based on (Halliday, 2004). Halliday's categorization ofadjunctsinto “interpersonal, textual, and experiential” was adopted to classify the collected examples ofadjuncts. Some English novels and their Persian translations were investigated and more than 220adjunctswere identified in the two languages. Based on (Halliday, 2004), theseadjunctswere categorized into “interpersonal, experiential and textual”. By employing descriptive and inferential statistics, the results were analyzed. The findings obtained by running statistical operations revealed that English and Persian use almost the similar tools (adverbial, prepositional phrase, and clause) to express experientialadjuncts. However, it was found that the two contrasted languages do not use the same linguistic tools to express interpersonal and textualadjuncts.
关键词:SFG;Manner of Expressing;Interpersonal;Experiential;Textual;Adjunct;.