摘要:Når lærere og skolebibliotekarer vælger billedbøger til tosprogede børn, sker det ofte på baggrund af en vurdering af bøgernes sproglige tilgængelighed, indholdsmæssige genkendelighed og kulturelle passenhed. Det kan betyde, at postmoderne billedbøger fravælges. I denne artikel præsenteres et casestudium af tosprogede børns møde med en postmoderne billedbog med tydelige metafiktive træk. I vandringerne gennem bogen demonstrerer mange tosprogede børn en høj grad af litterær kompetence. De omgås bogens metafiktive træk med stor faglig sikkerhed og efterspørger bøger, som udfordrer dem og bryder med deres forventninger som læsere. På den baggrund opfordres der til, at postmoderne billedbøger udgør en del af tilbuddet til tosprogede børn.When teachers and school librarians choose picture books for bilingual children, they often base their choice on an evaluation of linguistic comprehensibility, content familiarity and cultural appropriateness. This means that postmodern picture books may be excluded. This article presents a case study of bilingual children's encounter with a postmodern picture book with distinct metafictional features. In the page by page walkthroughs of the book, many of the bilingual children demonstrate a high level of literary competence. They deal with the book's metafictional features with great confidence and explicitly call for books which challenge them and break with their expectations as readers. Consequently, it is argued that postmodern picture books should be part of the range of books presented to bilingual children.
关键词:Postmoderne billedbøger; tosprogede; metafiktion; litterær kompetence; kriterier for bogvalg; kontraintentionalitet; Postmodern picture books; bilingual; metafiction; literary competence; criteria for choice of books; contraintentionality