首页    期刊浏览 2024年11月24日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Chinese-English subtitle translation from the Skopostheorie: A case study of the series of CCTV documentary “The Japanese Repatriation from the Huludao”
  • 本地全文:下载
  • 作者:Dandan Chen
  • 期刊名称:SHS Web of Conferences
  • 印刷版ISSN:2416-5182
  • 电子版ISSN:2261-2424
  • 出版年度:2016
  • 卷号:25
  • 页码:1-5
  • DOI:10.1051/shsconf/20162502006
  • 语种:English
  • 出版社:EDP Sciences
  • 摘要:According to the theory of human action, Skopostheorie assigns the translation into the category of human communication activity with specific purposes. Therefore, subtitle translation, as one type of translation, also has its own purposes. The subtitle translation is characterized by instantaneity and popularity. Furthermore, the language of the subtitle translation must fulfill the high requirement in terms of logicality and artistic appeal. The translation in this paper, a work by the author, is an extract from the series of CCTV documentary “The Japanese Repatriation from the Huludao”. Based on the principle that the purpose rules, the author did a careful analysis on the receivers’ expectations, education background, and translation commissioner’s requirements, etc.. The author also studied the language characteristics and the general translation strategies in the subtitle translation. In conclusion, the author comes up with the suitable translation strategies for this particular translation practice: naturalization, adding and omitting, logic combing and structure re-organizing, and choosing between styles.
  • 关键词:Skopostheorie;subtitle translation;“The Japanese Repatriation from the Huludao”
国家哲学社会科学文献中心版权所有