首页    期刊浏览 2025年07月28日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Translation of Character Names in Le avventure di Pinocchio by Carlo Collodi
  • 本地全文:下载
  • 作者:Brigita Lukančenko ; Rasa Klioštoraitytė
  • 期刊名称:Vertimo Studijos
  • 印刷版ISSN:2029-7033
  • 电子版ISSN:2424-3590
  • 出版年度:2020
  • 期号:13
  • DOI:10.15388/VertStud.2020.3
  • 语种:English
  • 出版社:Vilnius University Press
  • 摘要:Translating character names in fiction can be difficult, as names can perform different functions: not only naming, but also highlighting characteristic features. Translators of fiction have to make certain decisions how to render names in the Target Text and retain the functions and meanings they serve in the Source Text. The aim of this article is to analyse the translation of character names in C. Collodi’s Le avventure di Pinocchio into Lithuanian, Polish and Russian and to compare the translation startegies chosen by the translators. The results of this analysis show that the most common rendering method in the Lithuanian, Polish and Russian versions was direct translation. Also, it can be concluded that character names were rendered most accurately in their translation into Lithuanian, the second in terms of accuracy of rendering character names is the translation into Russian, and the third – into Polish.
国家哲学社会科学文献中心版权所有