出版社:Servicio de Publicaciones de la Universidad Complutense de Madrid
摘要:This article presents a contrastive analysis of non-initial positions (less common and, therefore, marked) of explanatory reformulation markers in written language in English and Spanish, in relation to their discursive uses. To carry out this analysis, the cases of these markers found in a comparable English-Spanish corpus (Cobuild and CREA) are analyzed. Four positions are established, initial, intermediate, final and independent (Pons 2014), and the results of the non-initial positions are related to the different discursive uses of these markers (Murillo 2012, 2016a, 2016b), taking into account their reformulative and modal uses. The results reveal that the markers in English —particularly that is, but also in other words— display more mobility than those in Spanish —the only one having some mobility is o sea. In addition, regarding their discursive uses, the analysis of the corpus reveals that the markers follow different trends in the two languages.