期刊名称:Tonos Digital : Revista Electrónica de Estudios Filológicos
印刷版ISSN:1577-6921
出版年度:2021
卷号:41
语种:Spanish
出版社:Facultad de letras, Universidad de Murcia
摘要:En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional como a nivel continental y mundial, el otorgamiento de documentos de carácter jurídico se torna imprescindible. El discurso jurídico se distingue por el empleo de una serie de clichés, colocaciones, así como de patrones de elementos verbales que suelen caracterizarse por su barroquismo y su nivel de complejidad estilística. Por consiguiente, la traducción de esta modalidad discursiva encierra un nivel elevado de dificultad traductológica para los traductores en formación. Por esta razón hemos seleccionado, analizado y traducido (español-inglés) una muestra significativa de elementos y colocaciones verbales características del ámbito del derecho, abarcando una amplia gama de ramas del derecho y una muestra significativa de géneros textuales, para lo cual hemos consultado tanto obras lexicográficas monolingües y bilingües (en español e inglés) como textos paralelos. De forma global hemos podido observar cómo los documentos paralelos representan las fuentes que más facilitan la identificación de la expresión equivalente de estas construcciones verbales. Mediante nuestro estudio pretendemos contribuir a agilizar tanto la traducción como la revisión (español-inglés e inglés-español) de dichas expresiones.
关键词:Traducción Jurídica;Construcciones Verbales;Áreas del Derecho;Géneros Textuales;Textos Paralelos