首页    期刊浏览 2025年05月01日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Traducción de culturemas en textos turísticos: Tratamiento en español de las voces que designan la vestimenta tradicional coreana
  • 本地全文:下载
  • 作者:Sara Robles Ávila ; Jin Seo Park
  • 期刊名称:Mutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducción
  • 电子版ISSN:2011-799X
  • 出版年度:2021
  • 卷号:14
  • 期号:2
  • 页码:307-344
  • DOI:10.17533/udea.mut.v14n2a03
  • 语种:Spanish
  • 出版社:Universidad de Antioquia
  • 摘要:La vestimenta tradicional forma parte del patrimonio de una cultura y es reflejo de su idiosincrasia, su seña de identidad arraigada en la historia. En esta investigación analizamos los culturemas relativos a la indumentaria tradicional de Corea, elhanbok. Tomando como fuente la web turística institucio­nal de promoción del país asiáticoVisitKorea, hemos obtenido un corpus formado por un total de 18 culturemas. Para llevar a cabo el estudio hemos establecido una lista de técnicas traslativas a nivel mi­crotextual que se emplean en la traducción de estas palabras culturales para hacerlas comprensibles a hablantes de español, tratando de salvar así la enorme distancia lingüística y cultural entre ambas áreas. Nuestro interés se dirige a las unidades oracionales —no solo a las unidades léxicas—, en las cuales se reflejan distintos aspectos culturales en forma de paráfrasis o traducción explicativa. Como resultado del análisis concluimos que las técnicas que se usan con más recurrencia para traducir los culturemas de nuestro corpus son el préstamo, la descripción del aspecto y la descripción de los usuarios. A lo largo de la investigación hemos constatado que, para reducir la enorme brecha lingüístico-cultural entre Corea y los países hispanos, resulta imprescindible el dominio de las habilidades y los conoci­mientos lingüísticos e interculturales durante la labor de traducción-interpretación, más allá del puro trasvase verbal.
  • 关键词:culturemas; análisis traductológico; técnicas traslativas; vestimenta coreana; textos turísticos
国家哲学社会科学文献中心版权所有