出版社:EDUFU - Editora da Universidade Federal de Uberlândia
摘要:A partir de pesquisas bibliográficas e documentais, o presente artigo, visa construir um panorama histórico das atividades de tradução do Português para a Libras, em instituições públicas e particulares. Assim, fundamentado teoricamente na História da Tradução – Pym (2014) e D´Hulst (2010) – o artigo inicialmente conceitua a tradução, diferencia esse conceito do conceito de interpretação, realiza as devidas adaptações à realidade das línguas de sinais, para, então, descrever os aspectos históricos que constituem omodus operandie a história da prática de trabalho em tradução em três instituições brasileiras de equipes de tradutores na direção Português-Libras, sendo uma editora e duas instituições de ensino, a saber: a Editora Arara Azul (EAA), o Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES) e a Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Finalmente, percebeu-se que, a constituição das equipes de tradutores e das etapas processuais de tradução na direção Português-Libras enfrentam desafios políticos, institucionais, metodológicos e técnicos.
关键词:Estudos da Tradução; História da Tradução; Tradução para a Libras; Equipes de Tradução; Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais e Língua Portuguesa