标题:Monolíngues? Uma investigação sobre o reconhecimento de palavras cognatas português-inglês / Monolinguals? An Investigation on the Recognition of Cognate Words From Portuguese-English
出版社:Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais
摘要:Resumo:Palavras cognatas são conhecidas por dividirem semelhanças formais e semânticas entre duas ou mais línguas, possivelmente dividindo representações no léxico mental. Nesse sentido, as palavras cognatas possuem diferentes graus de semelhança, como por exemplo pares do português-inglês: cognatos perfeitos “banana”, cognatos de alto grau “momento-moment” e cognatas de baixo grau “noite-night”. Focalizando a relação formal e independentemente do conhecimento bilíngue, como as palavras cognatas do português-inglês são reconhecidas por monolíngues? O presente artigo tem o objetivo de investigar o reconhecimento de palavras cognatas do português-inglês por monolíngues através do grau de semelhança ortográfica. Para tanto, aplicamos um experimento de julgamento de aceitabilidade entre pares de palavras cognatas. Com o objetivo de se pesquisar o grau de similaridade, utilizou-se a Distância de Levenshtein Normalizada entre as palavras cognatas. Os resultados apontaram uma correlação significativa entre o julgamento de aceitabilidade e este coeficiente. Portanto, os resultados indicaram que mesmo participantes não-bilíngues são capazes de reconhecer a granularidade da semelhança ortográfica. Ainda, de forma exploratória, foi possível determinar o coeficiente a partir do qual as palavras podem ser consideradas pares cognatos. Enfim, espera-se que o presente estudo permita uma melhor compreensão das palavras cognatas assim como provoque uma reflexão do monolinguismo.Palavras-chave:Cognatas; distância de Levenshtein; julgamento de aceitabilidade; bilinguismo.:Cognate words are known to share formal and semantic similarities between two or more languages, possibly dividing representations in the mental lexicon. In this sense, cognate words have different degrees of similarity, as for example PortugueseEnglish pairs: perfect cognates “banana”, high degree cognates “momento-moment” and low degree cognates “noite-night”. Focusing on the formal relationship and regardless of bilingual knowledge, how are cognate words in Portuguese-English recognized by monolinguals? This article aims to investigate the recognition of cognate words in Portuguese-English by monolinguals through the degree of orthographic similarity. For that, we applied an acceptability judgment experiment between cognate word pairs. In order to investigate the degree of similarity, the Normalized Levenshtein Distance was used between cognate words. The results showed a significant correlation between the acceptability judgment and this coefficient. Therefore, the results indicated that even non-bilingual participants are able to recognize the granularity of orthographic similarity. Still, in an exploratory way, it was possible to determine the coefficient from which words can be considered cognate pairs. Therefore, it is hoped that the present study allows a better understanding of cognate words as well as provoking a reflection of monolinguals.Keywords:cognate; Levenshtein distance; acceptability judgement task; bilingualism.
关键词:cognatas; distância de Levenshtein; julgamento de aceitabilidade bilinguismo