首页    期刊浏览 2024年11月29日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:LA TRADUCTION OU LA RECRÉATION « CORRESPONDANCES » DE CHARLES BAUDELAIRE DANS DEUX VERSIONS SERBES
  • 本地全文:下载
  • 作者:Nikola Bjelić ; Ivan Jovanović
  • 期刊名称:Facta Universitatis Series: Linguistics and Literature
  • 印刷版ISSN:0354-4702
  • 电子版ISSN:2406-0518
  • 出版年度:2021
  • 卷号:19
  • 期号:2
  • 页码:159-170
  • DOI:10.22190/FULL211115017B
  • 语种:German
  • 出版社:University of Niš
  • 摘要:L’objectif de notre recherche est d’analyser les deux traductions du sonnet « Correspondances » de Charles Baudelaire en serbe faites par Ivan V. Lalić et Borislav Radović afin de montrer à quels moyens poétiques et linguistiques les traducteurs ont eu recours pour transposer les éléments du texte original vers le texte cible, en particulier la forme et le sens, et afin de voir s’il s’agit d’une vraie traduction ou d’une pure recréation. L’analyse s’effectue dans le cadre de la théorie du polysystème posé par Even-Zohar et de l’approche poétologique d’Etkind. Le poème analysé fait partie du recueil des poèmes Fleurs du mal publié en 1857.
  • 关键词:gouffre(s); modernité; image; photographie; croquis; mémoire
国家哲学社会科学文献中心版权所有