首页    期刊浏览 2025年08月13日 星期三
登录注册

文章基本信息

  • 标题:TRADUCIR LA FILOSOFÍA FEMENINA. ANÁLISIS Y ENFOQUE TRADUCTIVO A TRAVÉS DE LE DEUXIÈME SEXE, DE SIMONE DE BEAUVOIR Y SPECULUM. DE L’AUTRE FEMME, DE LUCE IRIGARAY
  • 本地全文:下载
  • 作者:Salvatore Bartolotta - Simona Eva Giuseppa Parisi
  • 期刊名称:Transfer
  • 电子版ISSN:1886-5542
  • 出版年度:2022
  • 卷号:17
  • 期号:1-2
  • 页码:111-129
  • DOI:10.1344/transfer.2022.17.111-129
  • 语种:English
  • 出版社:CRET
  • 摘要:Estudios recientes demuestran que tanto en la práctica de la traducción como en los estudios de traducción la presencia femenina  es absolutamente dominante, siendo la mujer un sujeto activo en la actividad traductora. Pero también tiene un papel central como autora y, por lo tanto, es a la vez objeto de traducción. Es fundamental, de este modo, examinar el discurso filosófico femenino y el vínculo entre la escritura de las filosofas y la traducción. Además, en la práctica traductora de las obras de las mujeres filósofas, la traducción puede ser utilizada para expresar el derecho de palabra de las estudiosas. El enfoque de la filosofía femenina en la traducción trata de revertir el absolutismo del pensamiento patriarcal colocándose como una práctica de resistencia. Numerosas filósofas, entre las cuales en particular Simone de Beauvoir y Luce Irigaray, atribuyen en sus escritos una importancia notable al poder del discurso femenino. Por lo tanto, se considerará la obra Le Deuxième Sexe de Beauvoir y Speculum. De l’autre femme de Irigaray, para formular un análisis de estos textos filosóficos a través de un enfoque traductor.
  • 关键词:Teoría de la Traducción; Filosofía; Filósofas; Simone de Beauvoir; Luce Irigaray
国家哲学社会科学文献中心版权所有