首页    期刊浏览 2025年08月03日 星期日
登录注册

文章基本信息

  • 标题:SOME KEY PITFALLS IN LITERARY TRANSLATION
  • 本地全文:下载
  • 作者:Silvana Neshkovska ; Sonja Kitanovska-Kimovska
  • 期刊名称:Studies in Linguistics, Culture, and FLT
  • 印刷版ISSN:2534-952X
  • 电子版ISSN:2534-9538
  • 出版年度:2020
  • 卷号:8
  • 期号:1
  • 页码:55-67
  • DOI:10.46687/SILC.2020.v08i01.005
  • 语种:English
  • 出版社:Konstantin Preslavsky University of Shumen
  • 摘要:Literary translation, despite the numerous rewards it offers both to translators themselves and the humanity in general, is considered to be the most challenging type of translation. Research shows that numerous factors contribute to this state of affairs. The differences between the source and target language and culture surely account for a large portion of the challenges that arise in doing literary translation. In addition, literature abounds with diverse literary genres – the most predominant ones being prose¬, poetry and plays. Each of them features a set of specific traits which when transferred into the target language need to be addressed with special deliberation. Nevertheless, a plethora of issues that literary translators grapple with are common to all three literary genres. These encompass translating the title, the culture-specific terms, slang, expletives, subtext, style, etc. This paper is intended to shed some light on these common pitfalls that recur in translating diverse literary genres, and is intended to be of assistance to novice literary translators. What makes the study particularly valid and authentic is the fact that the points discussed are illustrated with instances of translation solutions extracted from empirical studies of Macedonian translations of literary works originally written in English.
国家哲学社会科学文献中心版权所有