首页    期刊浏览 2025年12月06日 星期六
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Traduzindo os Montes Suábios: tradução comentada do romance 'Rulaman', de David Friedrich Weinland
  • 本地全文:下载
  • 作者:Erica Foerthmann Schultz ; Amanda Timmen Mello ; Gianlucca Ribeiro
  • 期刊名称:Contingentia
  • 印刷版ISSN:1980-7589
  • 出版年度:2021
  • 卷号:9
  • 期号:1
  • 页码:94-105
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Federal University at Porto Alegre
  • 摘要:O artigo é resultado da tradução conjunta do romance 'Rulaman' (1878), de David Friedrich Weinland, iniciada nas disciplinas de Tradução do Alemão II (2020/1) e III (2020/2) e finalizada com o “Grupo de Estudos em Tradução: o romance 'Rulaman', de David Weinland” (GET-Rulaman), coordenado pela Prof.ª Dra. Erica Foerthmann Schultz. O autor da obra traduzida, David Weinland, possuía extensos conhecimentos científicos nas áreas da Geologia, História e Biologia, o que tornou a tradução da obra infantojuvenil um desafio não apenas quanto à contextualização histórica de seu vocabulário e à descrição adequada da região alemã em que se passa a história (os Montes Suábios), mas também quanto à padronização técnica de sua terminologia, flertando com tópicos da História da Ciência e exigindo grande pesquisa por parte dos tradutores. Além disso, o romance, escrito para jovens do século XIX, apresenta certos valores, em especial o do eurocentrismo, já não mais compartilhados e inclusive criticados por leitores de nossa época, levantando a questão da tradução sensível a temas como o racismo e o colonialismo. Portanto, objetiva-se aqui apresentar a tradução realizada pelo GET-Rulaman e comentar os desafios enfrentados, as decisões tomadas e as estratégias empregadas pelos tradutores ao longo do processo tradutório através de reflexões, análises e exemplos.
国家哲学社会科学文献中心版权所有