首页    期刊浏览 2025年12月22日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Comment traduire les noms d’émotion
  • 本地全文:下载
  • 作者:Moustaki, Argyro ; Pantazara, Mavina ; Fotopoulou, Aggeliki
  • 期刊名称:Discours. Revue de linguistique, psycholinguistique et informatique
  • 电子版ISSN:1963-1723
  • 出版年度:2008
  • 卷号:3
  • DOI:10.4000/discours.3873
  • 语种:French
  • 出版社:Laboratoire LATTICE, UMR 8094 ENS/CNRS
  • 摘要:Cet article porte sur l’expression des sentiments dans deux langues mises en contraste : le grec moderne et le français. Nous étudions les noms prédicatifs qui expriment une « émotion », tels que joie, angoisse, peur, colère, enthousiasme, etc. Dans l’objectif d’établir des équivalences entre les deux langues, nous examinons les propriétés et les particularités d’ordre syntaxique et lexicale des constructions des noms étudiés en prenant en compte les modalités aspectuelles et stylistiques ainsi que les spécifications des registres de langue par rapport aux éléments lexicaux (verbes supports et déterminants nominaux) qui y interviennent.
  • 其他摘要:This article presents a contrastive study of how we express emotions in Modern Greek and French. We study predicate nouns denoting emotion, such as joie, angoisse, peur, colère, enthousiasme, etc. Our aim is to establish correspondences between the lexicons of emotions of these two languages. Hence, we examine the syntactic and lexical properties of the Greek and French constructions, by taking into account the aspect and style modalities, as well as the specifications of the register in relation to the lexical elements involved (namely, support verbs and nominal determinants).
  • 关键词:noms d’émotion; lexique-grammaire; étude contrastive grec-français; traduction
  • 其他关键词:nouns of emotion; lexicon-grammar; contrastive study Greek-French; translation
国家哲学社会科学文献中心版权所有