摘要:À travers l’analyse textuelle de cinq fragments hétérogènes – La última escala del Tramp Steamer (1990) d’Alvaro Mutis, Larva (1983) de Julián Ríos, La Regenta (1884-1885) de Clarín, un sonnet de François Maynard (1582-1646) imité jusqu’à une forme de plagiat par Voltaire -, cet article s’intéresse à ce que Antoine Compagnon appelle le travail de la citation, c’est-à-dire à l’échange entre l’énoncé répété et l’énonciation répétante. Il tente de mettre en lumière quatre stratégies textuelles différentes de l’usage de la citation. Il en ressort que ce travail sert bien souvent à renforcer l’énonciation répétante et qu’il constitue surtout la face plus ou moins cachée du travail de la réécriture et donc de l’écriture en général.↓Mediante el análisis textual de cinco fragmentos heterogéneos - La última escala del Tramp Steamer (1990) de Alvaro Mutis, Larva (1983) de Julián Ríos, La Regenta (1884-1885) de Clarín y un soneto de François Maynard (1582-1646) imitado hasta una suerte de plagio por Voltaire -, este artículo se interesa en lo que Antoine Compagnon llama el trabajo de la citación, es decir el intercambio que se crea entre el enunciado repetido y la enunciación que repite. Intenta poner de realce cuatro estrategias textuales diferentes del uso de la cita. Resulta que este trabajo sirve muy a menudo para fortalecer la enunciación que repite y constituye sobre todo la cara más o menos oculta del trabajo de la reescritura y así de la escritura en general.