期刊名称:TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage
印刷版ISSN:1621-0360
电子版ISSN:2264-7082
出版年度:2008
卷号:27
页码:51-62
DOI:10.4000/tipa.281
出版社:Laboratoire parole et langage
摘要:Cet article porte sur la compréhension des accents régionaux britanniques chez les Français. L’objectif est de voir comment se comportent les auditeurs français face à des accents dont ils ont peu l’habitude. Nous avons effectué une expérience de compréhension sur les étudiants de deuxième année de LLCE (Langue, Littérature, Civilisation étrangère) et de LEA (Langues Étrangères Appliquées). Il existe peu d’études qui analysent la compréhension d’accents régionaux chez les non-natifs. Les étudiants ont écouté vingt-sept phrases, trois phrases par le même locuteur pour chaque accent. Ils pouvaient écouter chaque phrase jusqu’à quatre fois et devaient transcrire orthographiquement ce qu’ils pensaient entendre. En ce qui concerne cette expérience, les accents les plus facilement compris étaient ceux de Cambridge (l’accent qui ressemble le plus à celui de la Received Pronunciation) et de Cardiff. Nous voulons savoir quel est le coût cognitif de ces accents régionaux. Le temps de réponse est-il un indicateur de la compréhension ou de la non-compréhension des phrases ?
其他摘要:French comprehension of British regional varieties: what do response times tell us?The goal of this study is to contribute to the understanding of non-native listener’s perceptual comprehension of British regional accents. The read passage of the IViE corpus (Intonational Variation in English) was used for these experiments with a total of nine varieties from Cambridge, London (Jamaican), Liverpool, Leeds, Bradford (Punjabi), Cardiff, Newcastle, Belfast and Malahide. The subjects included 21 second-year French students majoring in English. The objective of the experiment was to measure the subject’s comprehension of regional varieties. The subjects were asked to write down orthographically what they heard and could listen to each sentence a maximum of four times. Are French people able to adapt to these regional accents and understand them? Does our adaptation mechanism only work for our own native language?The results of the comprehension task showed that the accents that were the most easily understood were Cardiff and Cambridge (the latter being the closest to Received Pronunciation, taught at University). Response times showed an unexpected pattern where they increased as the proportion of errors decreased.
关键词:perception; temps de réponse; compréhension; non-natifs; accents régionaux