摘要:Scopo di questo articolo è quello di illustrare la variazione terminologica di due nozioni relative all’ambito dell’informatica applicata all’insegnamento, “blogue” e “clavardage”, in una parte del mondo francofono. L’analisi esamina l’attestazione dei diversi termini concorrenti in un corpus tratto dalla stampa generale (quattro quotidiani pubblicati in Québec, Francia, Belgio e Svizzera) e in un corpus di testi di specialità appartenenti all’ambito didattico e informatico. Emerge dall’analisi un’integrazione piuttosto riuscita dei neologismi di creazione in Québec in entrambi i corpora, mentre la situazione nell’Europa francofona sembra essere più favorevole agli anglicismi. La rapidità di creazione dei neologismi in Québec, la loro monosemia e la loro brevità sembrano avere un ruolo fondamentale nella loro integrazione, mentre i termini proposti dalla commissione ministeriale per la terminologia informatica in Francia si rivelano spesso poco adatti al loro contesto d’uso.